Confidus Solutions logotype

Confidus Solutions

Services de traduction juridique

La traduction juridique consiste à fournir des services de traduction dans le domaine du droit. Cela comprend la traduction de contrats, d'accords, de statuts (en cas de formation d'une entreprise), ainsi que de divers documents commerciaux et blancs. La traduction juridique est différente des autres formes de traduction, car elle repose sur la plus grande précision dans la transmission de l'information et de la correspondance terminologique, car une traduction incorrecte peut entraîner des conséquences juridiques importantes, y compris les violations de la loi et des poursuites judiciaires. C'est la raison principale pour laquelle les services de traduction juridique sont fournis par des agences spéciales de soutien aux entreprises comme Confidus Solutions. Le traducteur, sans connaissance préalable de la linguistique juridique, risque de faire une mauvaise traduction du contrat, ce qui peut avoir des conséquences juridiques pour l'entreprise.

clavier multilingue avec drapeaux nationaux

Traductions commerciales

Les traductions commerciales peuvent être considérées comme un sous-type de traduction juridique, traitant des contrats, accords et autres documents juridiquement contraignants entre les deux parties. Les traductions commerciales sont liées à la fois au droit et à l'économie, car la plupart des contrats fonctionnent avec des termes issus de ces deux domaines. Comme les documents d'entreprise comprennent souvent non seulement des documents initiaux (statuts, convention entre actionnaires, etc.), mais aussi des documents relatifs aux activités quotidiennes de l'entreprise, une traduction commerciale de haute qualité est indispensable à tout moment, si vous voulez éviter des risques et des poursuites judiciaires inutiles.

Parmi les problèmes de traduction possibles, on peut citer : les noms des formes juridiques, découlant du fait que de nombreuses juridictions reconnaissent des formes juridiques différentes, qui pourraient correspondre les unes aux autres dans une plus ou moins grande mesure. Une forme juridique unique dans un pays peut être représentée par plusieurs formes similaires dans un autre pays. Lors de la constitution d'une société dans un pays étranger, il est essentiel d'indiquer correctement ces différences dans les documents d'enregistrement de la société, car elle définit la portée et la nature de la structure et des activités de l'entreprise.

Si vous recherchez un traducteur qualifié, contactez-nous dès maintenant et nous vous fournirons la meilleure traduction dans n'importe quelle langue!

Documents constitutifs

Aucune entreprise ne peut juridiquement exister sans se soumettre à une procédure d'enregistrement de société prescrite par les lois de la juridiction de résidence. Il est souvent exigé que les documents constitutifs doivent être soumis dans la ou les langues officielles, ce qui rend les services de traduction juridique une nécessité pour la plupart des hommes d'affaires étrangers. Souvent, la délocalisation dans une autre juridiction est inévitable à des fins de planification fiscale et, par conséquence, les traductions commerciales font partie intégrante des activités de la société.

Traductions de documents auxiliaires

Outre l'accord et le contrat, les documents auxiliaires tels que les brevets, factures, manuels, etc., ont souvent besoin d'être traduits lors de l'expansion de votre entreprise dans d'autres juridictions. Ceux-ci sont essentiels pour le bon déroulement des opérations et, comme tout autre document, nécessitent une coopération entre linguistes, avocats et économistes. Ils sont particulièrement importants dans les procédures de planification fiscale, y compris la comptabilité et la préparation de rapports.

Traductions certifiées et apostilles

De nombreuses juridictions exigent souvent que la traduction de documents soit vérifiée par le traducteur et que sa signature soit autorisée par le notaire. Parfois, dans certains cas spécifiques, une forme de vérification internationale appelée « apostille » est nécessaire pour que la traduction soit valide. Nous pouvons non seulement vous proposer la traduction de vos documents, mais aussi leur vérification par un notaire ou une apostille, ce qui signifie que votre entreprise sera toujours prête à fournir n'importe quel document dans n'importe quelle langue !

Services de traduction Confidus Solutions

Confidus Solutions fournit des services de traduction juridique et commerciale, tout en maintenant la qualité et en assurant le secret absolu de toute documentation. Nous assurerons une correspondance impeccable de discours juridique entre toutes les langues proposées, en apportant de l'aide à n'importe quel stade de l'entreprise, que ce soit de l'enregistrement de la société, de sa constitution ou des activités commerciales quotidiennes. Pour demander une traduction, contactez-nous dès maintenant !